La belle dame sans merci (Я не покрыл лица забралом)

Я не покрыл лица забралом,
Не поднял твердого щита, —
Я ждал один, над темным валом,
Где даль безмолвна и пуста.
Я звал: «Стрела чужого стана,
Взнесись и жизнь мою скоси!
Ты мне предстань во мгле тумана,
La belle dame sans merci!»
Свершал я тайные обряды
Пред алтарем в молчаньи зал.
Прекрасной Дамы без пощады
Я вечный призрак заклинал:
«Явись, как месяц, над печалью,
Мой приговор произнеси,
Пронзи мне сердце верной сталью,
La belle dame sans merci!»
Встречал я лик, на твой похожий,
За ним стремил покорный путь,
Как на костер, всходил на ложе,
Как в плаху, поникал на грудь.
«Сожги меня последней страстью
Иль в строгий холод вознеси,
Твоей хочу упиться властью,
La belle dame sans merci!»
Но шла ты год за годом, мимо,
Недостижимой, неземной.
Ни разу ты, неумолимой,
Как Рок, не стала предо мной!
Приди, — огнем любви и муки
Во мне все жажды погаси
И погрузи мне в сердце руки,
La belle dame sans merci!

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Поделитесь текстом с друзьями:

Популярные материалы библиотеки:

Йожъ и змея

автор: Александр Сумароков

Змѣю согрѣться,
Впустилъ во свой йожъ домъ;
Одна въ дому змѣя, такъ ето не содомъ.
И можетъ Мизантропъ въ такой бесѣдѣ зрѣться.
Скажу съ нимъ то и я:
Одна змѣя
Смятенныхъ мыслей мнѣ не можетъ приумножить,
Не только моево спокойства востревожить.
Согрѣлася она, йожъ шлетъ ту гостью вонъ,
Къ тому онъ думаетъ, имѣетъ право онъ;
Извѣстенъ и ежу законъ.
Змѣя хлопочетъ,
И вонъ ийти не хочетъ,
И говоритъ ежу: ты знай, домъ етотъ мой;
Оставь меня ты здѣсь, а самъ пойди домой,
Остался тамо йожъ весьма не правосудно,
Да вытащить змѣѣ ево гораздо трудно.

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: