Комментарии

1

Андреевский флаг — кормовой флаг русского военно-морского флота – на белом фоне синий крест по диагонали. Учрежден Петром I, существовал до Великой Октябрьской революции. 

2

Миклухо-Маклай Николай Николаевич (1846—1888) – русский этнограф, изучал коренное население Юго-Восточной Азии, Австралии и Океании. 

3

По Эдгар Аллан (1809—1849) – американский поэт, писатель-романтик, критик. 

4

Врубель Михаил Александрович (1856—1910) – русский живописец. 

5

«…Жизнь моя, иль ты приснилась мне?» – Из стихотворения С. Есенина без названия («Не жалею, не зову, не плачу…»).

6

«Нива» — русский еженедельный иллюстрированный литературно-художественный и научно-популярный журнал, издававшийся в Петербурге в 1870—1918 гг. 

7

«Русский инвалид» — военная газета, издававшаяся в Петербурге в 1813—1917 гг. 

8

Кантонисты. — В России в 1805—1865 гг. так назывались сыновья солдат, числившиеся со дня рождения за военным ведомством. 

9

Скобелев Михаил Дмитриевич (1843—1882) – русский генерал от инфантерии. Участвовал в завоевании Средней Азии, в русско-турецкой войне 1877 – 1878 гг. 

10

Сагайдачный Петр Кононович (?—1622) – гетман украинских казаков, участник и руководитель походов против Крымского ханства и Турции, сторонник сближения с Россией. 

11

Запорожская Сечь — организация украинских казаков в XVI—XVIII вв. за Днепровскими порогами. Ликвидирована в 1775 г. после подавления крестьянской войны под руководством Е. И. Пугачева. 

12

…после разгрома польского восстания в 1863 году. — Имеется в виду январское восстание 1863 г. против царизма в Королевстве Польском, Литве, части Белоруссии и Украины. 

13

Троице-Сергиевская (Троице-Сергиева) лавра — древнерусский монастырь, основан в середине XIV в. (с 1744 г. Лавра – крупный мужской православный монастырь, подчинявшийся непосредственно Синоду), в 71 км к северу от Москвы. 

14

Почаев. — Имеется в виду Почаевско-Успенская лавра, мужской монастырь в г. Почаеве на Украине. 

15

Цадик — духовное звание у евреев-хасидов. 

16

Каплица Острая Брама — часовня в Вильнюсе над воротами с иконой Остробрамской богоматери. 

17

Сенкевич Генрих (Генрик; 1846—1916) – польский писатель, автор исторических романов. 

18

Коперник Николай (1473—1543) – польский астроном, создатель гелиоцентрической системы мира. 

19

Нунций – постоянный дипломатический представитель римского папы в иностранных государствах. 

20

Каменка — имение Давыдовых. Во время пребывания в ней А.С. Пушкина (конец 1820 – начало 1821 гг.) принадлежала декабристу Василию Львовичу Давыдову. Он был братом по матери генерала Николая Николаевича Раевского, с семьей которого Пушкин путешествовал по югу во время своей ссылки. 

21

«Играй, Адель…» — Из стихотворения А. С. Пушкина «Адели». 

22

«Русское слово» — ежедневная газета буржуазно-либерального направления. Выходила в Петербурге с 1895 по 1917 г. 

23

Верещагин Василий Васильевич (1842—1904) – русский живописец, был близок передвижникам. 

24

«…Первые встречи, последние встречи…» — Из романса «Утро туманное, утро седое…» композитора В. Абаза на слова И. Тургенева. 

25

Англо-бурская война — захватническая война 1899—1902 гг. Великобритании против бурских республик Южной Африки – Оранжевого Свободного государства и Трансвааля, которые в результате этой войны были превращены в английские колонии. 

26

«Трансваль, Трансваль, страна моя…» — популярная песня начала XX в., явившаяся откликом на англо-бурскую войну. 

27

Стенли (Стэнли) Генри Мортон (наст. имя Генри Роулендс; 1841—1904) – журналист, исследователь Африки. 

28

Ливингстон Давид (1813—1873) – английский исследователь Африки. 

29

Южный Крест — созвездие Южного полушария, по форме напоминающее крест, по нему определяют направление на Южный полюс. 

30

Зулусы — народ, основное население провинции Наталь в Южной Африке. 

31

Крааль — кольцеобразное поселение у некоторых народов Южной и Восточной Африки. 

32

Грум-Гржимайло — советские ученые, братья: Владимир Ефимович (1864—1928) – металлург; Григорий Ефимович (1860—1936) – географ и зоолог. 

33

Менелик II (Мынилик; 1844—1913) – император (негус) Эфиопии. 

34

…во время китайского восстания. — Имеется в виду Ихэтуаньское антиимпериалистическое восстание в Северном Китае в 1899—1901 гг., известное под названием «боксерского». 

35

Хунхузы (от китайск. хунхуцзы – краснобородый) – название участников вооруженных банд, действовавших в Маньчжурии с середины XIX в. до 1917 г. 

36

…в постройке Восточно-Китайской железной дороги. — Китайско-Восточная ж. д. (КВЖД), ныне Китайско-Чаньчуньская ж. д. была построена Россией в 1897—1903 гг. по русско-китайскому договору 1869 г. 

37

Добровольный флот был основан в 1878 г. по подписке и состоял из океанских кораблей, осуществлявших рейсы между Одессой и Владивостоком, позднее также между Одессой и Петербургом. 

38

Во время японской войны. — Имеется в виду русско-японская война 1904—1905 гг. за господство в Северо-Восточном Китае и Корее. 

39

Святославская улица — ныне ул. Чкалова. Как отмечает исследователь мест, связанных с именем Паустовского в Киеве, Л. Хинкулов, Паустовский в «Повести о жизни» очень точен в указании мест, названных им в книге. В своей статье «В начале неведомого века. Константин Паустовский в Киеве» (журнал «Радуга», Киев, 1968, № 8) Л. Хинкулов определяет «географию» повествования Паустовского, приводит современные адреса и отмечает, сохранился ли названный дом, а также уточняет факты, приводит документы, касающиеся биографии Паустовского. 

40

Ростан Эдмон (1868—1918) – французский поэт и драматург. 

41

…драматический Соловцовский театр — русский театр в Киеве, созданный Н.Н. Соловцовым и др. в 1891 г. как «Товарищество драматических артистов». В 1919 г. национализирован и переименован во Второй Государственный драматический театр УССР им. Ленина. 

42

Рубинштейн Антон Григорьевич (1829—1894) – пианист, композитор, дирижер, музыкальный и общественный деятель, основатель первой русской консерватории в Петербурге. 

43

«Наталка-Полтавка», «Запорожец за Дунаем» и «Шельменко-денщик» — оперы украинского композитора и драматурга Гулак-Артемовского Семена Степановича (1813—1873). 

44

Люмьер Луи-Жан (1864—1948) – французский изобретатель, создатель кинематографа (старое название – синематограф). 

45

Стефенсон Джордж (1781—1848) – английский изобретатель, положивший начало паровому железнодорожному транспорту, строитель первой железной дороги. 

46

Надсон Семен Яковлевич (1862—1887) – русский поэт. 

47

Стивенсон Роберт Льюис (1850—1894) – английский писатель, мастер приключенческого романа. 

48

«Паллада» — фрегат русского военно-морского флота. В 1852—1855 гг. под командованием капитана Н.С. Унковского совершил с дипломатической миссией вице-адмирала Е.В. Путятина плавание к берегам Японии. В рейсе принимал участие писатель И.А. Гончаров, описавший это путешествие в книге «Фрегат „Паллада“. 

49

Пирогов Николай Иванович (1810—1881) – русский хирург, педагог, общественный деятель, основатель военно-полевой хирургии, участник Севастопольской обороны (1854—1855 гг.), франко-прусской (1870—1871 гг.) и русско-турецкой (1877—1878 гг.) войн. 

50

«Однажды лебедь, рак да щука…» — Из басни И. А. Крылова «Лебедь, щука и рак». 

51

Столыпин Петр Аркадьевич (1862—1911) – русский государственный деятель, министр внутренних дел и председатель Совета Министров, организатор аграрной реформы, названной «столыпинской». Убит агентом охранки. 

52

Саваоф – в иудаизме одно из имен бога Яхве (Иеговы). 

53

…служил в Варшаве панихиду над сердцем Шопена. — Умер Ф. Шопен в 1849 г. в Париже. Сердце его похоронено в Варшаве в церкви Св. Креста. 

54

…телеграммы об уходе Толстого. — Речь идет об уходе Толстого Л. Н. из Ясной Поляны 28 октября 1910 г. 

55

Остров Валаам. — На о. Валааме в Ладожском озере был расположен Валаамский Спасо-Преображенский монастырь, основанный новгородцами в XIV в. 

56

…на поле Куликовской битвы — на месте битвы русских полков в верховьях Дона во главе с Дмитрием Донским (1350—1389) и монголо-татарских войск Мамая 8 сентября 1380 г. 

57

Чехов умер —2 (15) июля 1904 г. 

58

«Вы жертвою пали в борьбе роковой…» — популярная с начала 1880-х гг. песня неизвестного автора и А. Архангельского (Амосова Антона Александровича; ?—1893). 

59

«Отречемся от старого мира» — «Новая песня» П. Л. Лаврова (1823—1900), исполнялась на мелодию «Марсельезы». В период от Февральской до Октябрьской революции 1917 г. была официальным государственным гимном. 

60

«Поздняя осень. Грачи улетели…» — Из стихотворения Некрасова «Несжатая полоса». 

61

«Герой Мукдена!» — Имеется в виду Мукденское сражение в Северо-Восточном Китае во время русско-японской войны 1905 г., во время которого из-за бездарности царских генералов три русские армии были разбиты. 

62

Куропаткин Алексей Николаевич (1849—1925) – русский генерал от инфантерии, военный министр, главнокомандующий в русско-японскую войну. 

63

Стессель Анатолий Михайлович (1848—1915) – русский генерал-лейтенант. В русско-японскую войну был начальником укрепленного района в Порт-Артуре, проявил бездарность и трусость, сдал противнику крепость Порт-Артур, героически оборонявшуюся русскими войсками. 

64

…гибель русского флота под Цусимой. – В Цусимском сражении 14—15 (27—28) мая 1905 г. во время русско-японской войны японский флот разгромил русские тихоокеанские эскадры вице-адмирала З.П. Рожественского у о. Цусима в Корейском проливе, после чего Россия была вынуждена начать мирные переговоры. 

65

«Как в ночь звезды падучей пламень, не нужен в мире я». — Из стихотворения М. Ю. Лермонтова без названия (первые строки). 

66

«жар души, растраченный в пустыне». – Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Благодарность». 

67

«Из-под куста мне ландыш серебристый приветливо кивает головой». — Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…». 

68

«Варшавянка» — одна из наиболее популярных революционных песен. Вольный перевод Г. М. Кржижановского стихотворения польского поэта Вацлава Свенцицкого. В музыке использован «Марш зуавов» Вольского – песня июльского восстания 1863 г. 

69

…город, где умер Нахимов. — Нахимов Павел Степанович (1802—1855) – русский флотоводец, адмирал. В 1854—1855 гг. руководил героической обороной Севастополя, был смертельно ранен в бою. 

70

«Тристан и Изольда» — легенда о любви жены корнуоллского короля Изольды и племянника ее мужа Тристана возникла в VIII—IX вв. и стала источником многих литературных произведений средних веков и нового времени. 

71

«Штафирка» — так называли учащихся младшего класса. 

72

«Мальбрук в поход собрался…» — позднейшая переделка популярной в начале XIX в. песни, подражание французской песне «Malbrоugh s’en va-t’en guerre». 

Мальбрук — Джон Черчилль Мальборо (1650—1722), английский полководец.

73

Орленев Павел Николаевич (1869—1932) – русский актер, гастролировавший по многим городам России в прославившийся исполнением трагедийных ролей. 

74

Кин Эдмунд (1787—1833) – английский актер, прославившийся игрой в драмах У. Шекспира. 

75

Патон Евгений Оскарович (1870—1953) – советский ученый в области мостостроения и сварки. 

76

Булгаков Михаил Афанасьевич (1894—1940) – русский советский писатель. 

77

поглотит медленная Лета. — Слова из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина. 

Лета — в древнегреческой мифологии река забвения в подземном царстве.

78

Ибсен Генрик (1828—1906) – норвежский драматург. 

79

Андреев Леонид Николаевич (1871—1919) – русский писатель. 

80

Флобер Гюстав (1821—1880) – французский писатель. 

81

Бальзак Оноре де (1799—1850) – французский писатель, автор эпопеи «Человеческая комедия», состоящей из 90 романов. 

82

Дюма Александр (1802—1870) – французский писатель (Дюма-отец), автор остросюжетных исторических романов. 

83

Альтенберг Петер (псевд. Рихарда Энглендера; 1859—1919) – австрийский писатель. 

84

Толстой Алексей Николаевич (1882 или 1883—1945) – русский советский писатель, общественный деятель. 

85

Серов Валентин Александрович (1865—1911) – русский живописец и график. 

86

Левитан Исаак Ильич (1860—1900) – русский живописец. 

87

Скрябин Александр Николаевич (1871 или 1872—1915) – русский композитор и пианист. 

88

Комиссаржевская Вера Федоровна (1864—1910) – русская актриса, игравшая в провинции и в Александрийском театре. Создала свой театр, боролась за современный прогрессивный репертуар. 

89

Плеханов Георгий Валентинович (1856—1918) – русский теоретик и пропагандист марксизма, деятель российского и международного рабочего движения. 

90

Чернышевский Николай Гаврилович (1828—1889) – русский революционер и мыслитель, писатель, экономист, философ. 

91

Кропоткин Петр Алексеевич (1842—1921) – русский революционер, теоретик анархизма, социолог, географ и геолог. 

92

«Коммунистический манифест» — «Манифест Коммунистической партии», первый программный документ научного коммунизма, в котором изложены основные идеи марксизма, написан К. Марксом и Ф. Энгельсом в 1847 г. 

93

Кравчинский — Степняк-Кравчинский Сергей Михайлович (1851—1895) – революционный народник, писатель. 

94

Мериме Проспер (1803—1870) – французский писатель. 

95

«Монт-Ориоль» — роман Ги де Мопассана. 

96

«Евгения Гранде» — роман О. Бальзака. 

97

«Дикая утка» — драма Г. Ибсена. 

98

«Пармский монастырь» — роман Стендаля. 

99

Верлен Поль (1844—1896) – французский поэт-символист. 

100

Готье Теофиль (1811—1872) – французский писатель и критик, один из основателей «Парнаса», пропагандировал теорию «искусства для искусства». 

101

«Роняет лес багряный свой убор…» — Из стихотворения А. С. Пушкина «19 октября». 

102

Ге Николай Николаевич (1831—1894) – русский живописец, один из основателей Товарищества передвижников. 

103

Эсперанто – наиболее широко распространенный искусственный международный язык, название – от псевдонима создателя проекта Л. Заменгофа – Doktoro Ecperanto (надеющийся). 

104

Петр Карагеоргий был королем Сербии в 1903—1921 гг. 

105

«Боже правды…» — искаж. сербск.: «Боже правде, ти, што спасе од напасти до сад нас» – Бог справедливости, ты, что до сих пор спасал нас от бед. 

106

«Новое время» — газета, издававшаяся в 1868—1917 гг. С переходом издания к А. С. Суворину (1876) – консервативная. С 1905 г. – орган черносотенцев. 

107

Что за штуковина, создатель, быть взрослой дочери отцом! — переиначенные слова Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». У Грибоедова: «Что за комиссия, создатель…» 

108

«Медлительной чредой нисходит день осенний, медлительный кружится лист…» — Из стихотворения А. Блока «Осенняя элегия». В оригинале: «Медлительно крутится желтый лист». 

109

Постолы — обувь, шитая из сырой кожи или из шкуры с шерстью. 

110

Данилевский Григорий Петрович (1829—1890) – русский и украинский писатель, автор исторических романов. 

111

Крашевский Юзеф Игнацы (1812—1887) – польский писатель. 

112

Короленко Владимир Галактионович (1853—1921) – русский писатель и публицист. 

113

Ожешко Элиза (1841—1910) – польская писательница. 

114

Эльсинор — замок в Дании, в котором развертывается действие трагедии У. Шекспира «Гамлет», цитата из которой приводится дальше. 

115

Шпильгаген Фридрих (1829—1911) – немецкий писатель, социально-политические романы которого, написанные в традициях «Молодой Германии», были популярны в России среди народников. 

116

Прус Болеслав (наст. имя Александр Гловацкий; 1847—1912) – польский писатель, критик. 

117

«И раздавались жалкие стенанья…» — Из драмы А. С. Пушкина «Пир во время чумы». 

118

Венявский Генрик (1835—1880) – польский скрипач и композитор. 

119

Цицерон Марк Туллий (106—43 гг. до н. э.) – римский политический деятель, оратор и писатель. 

120

Овидий (Публий Овидий Назон; 43 г. до н. э. – ок. 18 г. н. э.) – римский поэт, автор элегий, посланий, мифологического эпоса «Метаморфозы». 

121

Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65 г. до н. э. —8 г. до н. э.) – римский поэт, автор сатирических и лирических од, посланий, написанных в духе эпикуреизма и стоицизма. 

122

Ливий Тит (59 г. до н. э. —17 г. н. э.) – римский историк. 

123

Лукреций (Тит Лукреций Кар) – римский поэт и философ-материалист I в. до н. э. 

124

Аврелий Марк (121—180) – римский император (с 161 г.) из династии Антонинов, автор философского сочинения «Наедине с тобой». 

125

Цезарь Гай Юлий (102 или 100—44 гг. до н. э.) – римский диктатор, полководец, автор «Записок о галльской войне» и «Записок о гражданских войнах». 

126

«Кукушки нежный плач в глуши лесной…» — Из стихотворения К. Бальмонта «Зарождающаяся жизнь». 

127

Дантон Жорж-Жак (1759—1794) – деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев. 

128

Бабеф Гракх (наст. имя – Франсуа-Ноэль; 1760—1797) – французский коммунист-утопист. 

129

Марат Жан-Поль (1743—1793) – в период Великой французской революции один из вождей якобинцев. 

130

Бонапарт — Наполеон Бонапарт (1769—1821) – французский император в марте 1804—1814 гг. и в марте – июне 1815 г. 

131

Луи-Филипп (1773—1850) – французский король в 1830—1848 гг. 

132

Гамбетта Леон (1838—1882) – премьер-министр и министр иностранных дел Франции в 1881—1882 гг. 

133

Тьер Адольф (1797—1877) – французский государственный деятель, историк, в 1871—1873 гг. – президент Франции, с исключительной жестокостью подавил Парижскую коммуну. 

134

Монтаньяры (Гора) – в период Великой французской революции революционно-демократическое крыло Конвента, представлявшее якобинцев; занимало на заседаниях верхние скамьи (отсюда название). 

135

«Вещий Олег» — «Песнь о вещем Олеге» А. С. Пушкина. 

136

Ольга (христ. имя Елена) (ок. 890—969) – великая княгиня киевская, жена Игоря, правившая после его смерти. При ней было принято христианство. 

137

Кирилл и Мефодий — братья, славянские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства. Кирилл (ок. 827—869 гг.; до принятия монашества – Константин), Мефодий (ок. 815—885 гг.). 

138

«Шапку кто, гордец, не снимет у Кремля святых ворот…» — Из стихотворения Ф. Глинки «Москва». В оригинале: «Шляпы кто, гордец, не снимет у святых в Кремле ворот?!» 

139

«Живой труп» — драма Л. Н. Толстого. 

140

«Три сестры» — пьеса А. П. Чехова. 

141

Нестеров Михаил Васильевич (1862—1942) – русский советский живописец. 

142

«Вот три богини спорить стали…» — ария Париса из оперетты Ж. Оффенбаха «Прекрасная Елена». 

143

«Заводь спит, молчит вода зеркальная…» — Стихотворение К. Бальмонта «Лебедь». 

144

«Gaudeamus igitur juvenes dum sumus!» («Будем радоваться, пока молоды!» (лат.) — начало старинной студенческой латинской песни. 

145

Слышу умолкнувший звук божественной Сашиной речи — парафраза строки А.С. Пушкина: «Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи» («На перевод Илиады»). 

146

Сократ (470 или 469—399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, один из родоначальников диалектики как метода отыскания истины путем наводящих вопросов – так наз. сократического метода. 

147

Цикута (вех) – род многолетних водных и болотных трав семейства зонтичных. 

148

«Если б нынче свой путь…» — Из стихотворения французского поэта П.-Ж. Беранже «Безумцы» в переводе В. Курочкина. В оригинале: «Если б только земли нашей путь…» 

149

Ганзейские города. — Ганза – торговый и политический союз северных немецких городов в XIV—XVI вв. во главе с Любеком. 

150

Шаляпин Федор Иванович (1873—1938) – русский певец, режиссер, художник. С 1922 г. – за рубежом. 

151

Мамонтов Савва Иванович (1841—1918) – русский капиталист и меценат. 

152

Северянин Игорь (наст. имя и фамилия Игорь Васильевич Лотарев; 1887—1941) – русский поэт, «эгофутурист». После 1917 г. эмигрировал. 

153

«Шампанское – в лилию, в шампанское – лилию!..» — Из стихотворения И. Северянина «Шампанский полонез». В оригинале: «Шампанского в лилию, шампанского в лилию…» 

154

«Какою нежностью неизъяснимою…» — Из стихотворения И. Северянина «К черте черта». 

155

Телешов Николай Дмитриевич (1867—1957) – русский советский писатель. В 1899 г. организовал литературный кружок «Среда», сыгравший заметную роль в развитии русской литературы начала XX в. 

156

«…меж людей ничтожных мира». — Из стихотворения А.С. Пушкина «Поэт». 

157

Шмелев Иван Сергеевич (1873—1950) – русский писатель. В 1922 г. эмигрировал. 

158

Сытин Иван Дмитриевич (1851—1934) – русский издатель-просветитель. 

159

Румянцевка — Румянцевский музей – собрание книг и рукописей, созданное графом Н. П. Румянцевым, русским государственным деятелем, дипломатом. 

160

Саврасов Алексей Кондратьевич (1830—1897) – русский живописец, передвижник. 

161

Коровин Константой Алексеевич (1861—1939) – русский живописец. 

162

Франц-Иосиф I (1830—1916) – император Австрии и король Венгрии. 

163

«Страна, которая молчит, как новобрачная, одетая в покров». — Из стихотворения К. Бальмонта «Страна, которая молчит». 

164

«Россия, нищая Россия…» — Из стихотворения А. Блока «Россия». 

165

Генрих Манн (1871—1950) – немецкий писатель и общественный деятель. 

166

Верки — название отдельных крепостных построек, подготовленных для самостоятельной обороны. 

167

Матейко Ян (1838—1893) – польский живописец. 

168

Виллевальде Богдан Павлович (1818—1903) – русский живописец, представитель официального академического искусства. 

169

Мейсонье (Месонье) Эрнест (1815—1891) – французский живописец. 

170

Гро Антуан (1771—1835) – французский живописец, официальный живописец Наполеона I. 

171

Прейсиш-Эйлау (ныне г. Багратионовск Калининградской обл.) – город, близ которого во время русско-прусско-французской войны 26—27 января (7—8 февраля) 1807 г. произошло сражение между русской армией Беннигсена и французскими войсками Наполеона. 

172

Фэр-Шаменуаз (Фер Шампенуаз) – селение во Франции, около которого 13(23) марта 1814 г. во время наступления союзных войск к Парижу происходили бои с французскими войсками. 

173

Жирардовское полотно — полотно, изготовленное на фабрике в г. Жирардов (Жирардув) в Польше. 

174

Союз городов всероссийский – организация городской буржуазии, созданная в 1914 г. для оказания помощи царскому правительству в ведении войны. 

175

Сирано де Бержерак – герой одноименной пьесы Ростана. 

176

Хоть я червяк в сравненьи с ним… — Из стихотворения П.-Ж. Беранже (1780—1857) «Знатный приятель» в переводе В. Курочкина. 

177

«В двенадцать часов по ночам…» — Из стихотворения В.А. Жуковского «Ночной смотр» (перевод стихотворения австрийского поэта И.-К. фон Цедлица (1790—1862). 

178

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646—1716) – немецкий философ-идеалист, математик, физик, языковед. 

179

Гумбольдт Александр (1769—1859) – немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник. 

180

Гершель — английские астрономы, отец и сын: Уильям (Фридрих Вильгельм; 1738—1822); Джон Фредерик Уильям (1792—1871). Иностранные почетные члены Петербургской Академии. 

181

Бисмарк Отто фон Шенхаузен (1815—1898) – князь, первый рейхсканцлер Германской империи 

182

Карлейль Томас (1795—1881) – английский публицист, историк и философ. 

183

Феникс — священная птица древних египтян, возрождавшаяся юной из пепла. Символ вечного возрождения. 

184

Словацкий Юлиуш (1809—1849) – польский поэт, представитель революционного романтизма. 

185

«Ах, попалась, птичка, стой, не уйдешь из сети…» — Из стихотворения «Пойманная птичка» (1864) А.У. Порецкого, писавшего для детей под псевдонимом Пчельникова. 

186

Смейся, паяц! — Слова из арии Канио из оперы Р. Леонкавалло (1857—1919) «Паяцы». 

187

«Нет имени тебе, весна. Нет имени тебе, мой дальний». — Из стихотворения А. Блока без названия «Нет имени тебе, мой дальний». 

188

Туган-Барановский Михаил Иванович (1865—1919) – русский экономист, историк, один из представителей «легального марксизма», впоследствии открытый защитник капитализма. 

189

Струве Петр Бернгардович (1870—1944) – русский экономист, философ, историк, публицист. Теоретик «легального марксизма», лидер кадетов. Белоэмигрант. 

190

Лассаль Фердинанд (1825—1864) – немецкий мелкобуржуазный социалист, родоначальник одной из разновидностей оппортунизма – лассальянства. Деятельность организованного им Всеобщего германского рабочего союза стремился приспособить к режиму Бисмарка. 

191

«Изгнанники, скитальцы и поэты…» — Из стихотворения Максимилиана Волошина из цикла «Corona astralis», сонет № 8. У Волошина: «У птиц – гнездо, у зверя – темный лог, а посох – нам и нищенства заветы». 

192

Радзивиллы — литовский княжеский род. 

193

Распутин (Новых) Григорий Ефимович (1872—1916) – фаворит царя Николая II и его жены Александры Федоровны. 

194

Стриндберг Август Юхан (1849—1912) – шведский писатель, драматург. 

195

Гамсун (наст. фамилия Педерсен) Кнут (1859—1952) – норвежский писатель, драматург. 

196

Банг Герман (1857—1912) – датский писатель. 

197

Сварог Василий Семенович (1883—1946) – русский советский живописец. 

198

Алиса. — Имеется в виду жена Николая II императрица Александра Федоровна. 

199

…«охота к перемене мест». — Строка из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина. 

200

Варварская площадь — ныне часть площади – пл. Варварские Ворота, часть – Славянская пл. 

201

…одному крупному поэту — И.А. Бунину. 

202

с отцом крошки Доррит… — Имеются в виду персонажи романа Ч. Диккенса «Крошка Доррит». 

203

Якубович Александр Иванович (1792—1845) – декабрист, капитан. 

204

«Ходит птичка весело по тропинке бедствий…» — Из стихотворения неизвестного автора второй половины XIX в. (Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. Крылатые слова. М., 1960). 

205

«Вороне где-то бог послал кусочек сыру…» — Строка из басни И.А. Крылова «Ворона и Лисица». 

206

«Никогда не забуду». — Начало стихотворения А. Блока «В ресторане». 

207

Фофанов Константин Михайлович (1862—1911) – русский поэт-декадент. 

208

Лохвицкая Мирра Александровна (1869—1905) – русская поэтесса. 

209

«Нет, не тебя так пылко я люблю…» — Стихотворение М.Ю. Лермонтова без названия, приведено полностью. 

210

«Выхожу один я на дорогу…» — Первая строфа стихотворения М.Ю. Лермонтова без названия. 

211

Бессемер Генри (1813—1898) – английский изобретатель, создал конверторный способ передела чугуна в сталь, так наз. бессемеровский процесс. 

212

Щербина Николай Федорович (1821—1869) – русский поэт. 

213

Щеглов (наст. фамилия Леонтьев) Иван Леонтьевич (1856—1911) – русский писатель, драматург. 

214

Эртель Александр Иванович (1855—1908) – русский писатель. 

215

Измайлов Александр Ефимович (1779—1831) – русский писатель. 

216

Баранцевич Казимир Станиславович (1851—1927) – русский писатель. 

217

Муйжель Виктор Васильевич (1880—1924) – русский писатель. 

218

«Немая степь синеет, и венцом серебряным Кавказ ее объемлет». — Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского». 

219

…«каждый день уносит частицу бытия…» — Из стихотворения А.С. Пушкина «Пора, мой друг, – пора! покоя сердце просит…». В оригинале: «и каждый час уносит…» 

220

…«ветреная Геба, кормя Зевесова орла…» — Из стихотворения Ф.И. Тютчева «Весенняя гроза». 

221

Феб — второе имя бога Аполлона. 

222

«Феб златокудрый закинул свой щит златокованый…» — Из стихотворения Л.А. Мея «Галатея». У Мея: «Феб утомленный закинул свой щит златокованый в море, и разливалась на мраморе вешним румянцем заря…» 

223

«О, весна без конца и без краю…» — Стихотворение А. Блока без названия (первые строки) из цикла «Заклятие огнем и мечом». 

224

«Писатель, если только он – волна…» — Из стихотворения Я. Полонского «В альбом к Ш…». 

225

«Русь моя, жизнь моя, вместе ль нам маяться?..» — Из стихотворения А. Блока без названия (первые строки). 

226

Слова Тургенева, что такой язык может быть дан только великому народу. — Имеется в виду стихотворение в прозе И.С. Тургенева «Русский язык». 

227

Сергеев-Ценский Сергей Николаевич (1875—1958) – русский советский писатель, автор исторических романов. 

228

Жак Садуль (1881—1956) – деятель французского рабочего движения, интернационалист. В 1917 г., назначенный атташе при французской военной миссии в Петрограде, отказался служить французскому реакционному правительству, в 1919 г. вступил в Красную Армию, участник движения Сопротивления. 

229

Керенский Александр Федорович (1881—1970) – русский политический деятель, член и руководитель Временного правительства. После Октябрьской революции – организатор антисоветского мятежа. Белоэмигрант. 

230

Милюков Павел Николаевич (1859—1943) – русский политический деятель, историк, публицист. Один из организаторов партии кадетов. Белоэмигрант. 

231

Вандервельде Эмиль (1866—1938) – бельгийский социалист, реформист. 

232

«Вышли мы все из народа…» – Из песни «Смело, товарищи, в ногу!..» Л. П. Радина (1860—1901). 

233

Скуфейка, скуфья – бархатная круглая шапочка, обычно черного цвета, повседневный головной убор православного духовенства. 

234

«Туда, где над площадью нож гильотины…» – Из стихотворения Эмиля Верхарна «Мятеж». 

235

Осоргин (наст. фамилия Ильин) Михаил Андреевич (1878—1942) – русский писатель. С 1922 г. – в эмиграции. 

236

Андрей Белый – псевдоним, настоящее имя Борис Николаевич Бугаев (1880—1934) – русский поэт, прозаик, критик, теоретик символизма. 

237

Шмелев Иван Сергеевич (1873—1950) – русский писатель. В 1922 г. эмигрировал. 

238

Роксанова Мария Людомировна (настоящая фамилия Петровская; 1874—1958) – русская актриса. 

239

Потапенко Игнатий Николаевич (1856—1929) – русский писатель. 

240

Агнивцев Николай Яковлевич (1888—1932) – русский советский поэт. 

241

Леметр Жюль (1853—1914) – французский театральный и литературный критик, писатель, драматург. 

242

Яковлев (настоящая фамилия Трифонов-Яковлев) Александр Степанович (1886—1953) – русский советский писатель. 

243

Иван Грозный – Иван IV Васильевич (1530—1584) – великий князь московский, с 1547 г. – первый русский царь. 

244

Луначарский Анатолий Васильевич (1875—1933) – советский государственный деятель, писатель, критик, искусствовед. 

245

Марко Поло (ок. 1254—1324) – итальянский путешественник и писатель. 

246

Виндавский вокзал – ныне Рижский вокзал. Виндавой до 1917 г. назывался г. Вентспилс. 

247

Каденция – гармонический или мелодический оборот, завершающий музыкальное построение и сообщающий ему законченность. 

248

Птолемеи – царская династия в эллинистическом Египте в 305—30 гг. до н. э. 

249

Саади (между 1203 и 1210—1290) – персидский писатель и мыслитель. 

250

Омар Хайям (ок. 1048 – ок. 1123) – персидский и таджикский поэт, математик и философ. 

251

Гафиз (Хафиз Ширази) Шамседдин (ок. 1325—1389) – персидский поэт. 

252

персидскую секту вождя Эль-Баба, так называемых «бабидов». – Речь идет о бабизме – религиозном учении, созданном Бабом (Сейидом Али Мохаммедом; 1819—1850) в 40-х гг. XIX в. в Иране. Вместо законов, основанных на Коране и Шариате, бабиды провозглашали равенство всех людей, защиту прав личности, установление священного царства бабидов. Демократические элементы бабизма были развиты во время бабидских восстаний 1848—1852 гг. 

253

«И в знойный час, когда мираж зеркальный…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Ковсерь». 

254

Мирбах Вильгельм (1871—1918) – германский дипломат, граф. С апреля 1918 г. – посол в Москве. Убит левым эсером Я. Г. Блюмкиным, что послужило сигналом к левоэсеровскому мятежу в Москве. 

255

Ноевский сад. – Имеется в виду Ноевская дача в районе Воробьевых гор, Нескучного сада – коммерческое предприятие с большим фруктовым садом, цветоводческим хозяйством. 

256

Спиридонова Мария Александровна (1884—1941) – русская политическая деятельница, эсер, идейный руководитель левоэсеровского мятежа 6—7 июля 1918 г. в Москве. 

257

Шел съезд Советов – с 4 по 10 июля 1918 г. работал V Всероссийский съезд Советов рабочих, крестьянских, солдатских и красноармейских депутатов. 

258

со стороны Городской думы. – В здании бывшей Городской думы сейчас Музей В. И. Ленина. 

259

Руссо Жан-Жак (1712—1778) – французский писатель и философ. 

260

в бывшем Купеческом клубе – ныне здесь театр имени Ленинского комсомола. 

261

Скоропадский Павел Петрович (1873—1945) – один из организаторов контрреволюции на Украине в гражданскую войну, генерал-лейтенант, гетман «Украинской державы» (1918). В эмиграции сотрудничал с фашистами. 

262

«Киевская мысль» – ежедневная политическая и литературная газета буржуазно-демократического направления. Издавалась в Киеве с 1906 по 1918 г.

263

Арцыбашев Михаил Петрович (1878—1927) – русский писатель, проповедовавший в натуралистических романах аморализм. После 1917 г. эмигрировал. 

264

Вертинский Александр Николаевич (1889—1957) – русский артист эстрады, поэт и композитор. 

265

Винниченко Владимир Кириллович (1880—1951) – украинский писатель, один из руководителей националистической контрреволюции на Украине, глава украинской Директории (1918—1919 гг.), эмигрант. 

266

Иуда Искариот – в Новом Завете один из апостолов, предавший своего учителя (Христа) за 30 сребреников. 

267

в туальденоровых платьях. – Туаль де нор – хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения из суровых, некрашеных и крашеных нитей. 

268

«Чуден Днепр при тихой погоде…» – Из повести Н. В. Гоголя «Страшная месть». 

269

Пуанкаре Раймон (1860—1934) – французский политический и государственный деятель. 

270

Жанна Д’Арк (ок. 1412—1431) – героиня французского народа, возглавившая освободительную борьбу французского народа во время Столетней войны (1337—1453 гг.). 

271

Вильсон (Уилсон) Томас Вудро (1856—1924) – государственный деятель, в 1912—1921 гг. – президент США. 

272

«Манон Леско» – роман Прево д’Экзиль Антуана (1697—1763) «История кавалера Де Грие и Манон Леско». 

273

Богун Иван (?—1664) – герой освободительной войны украинского народа, сподвижник Богдана Хмельницкого, полковник. 

274

Щорс Николай Александрович (1895—1919) – герой гражданской войны, командовал Богунским полком и другими воинскими частями в боях с петлюровцами и польскими войсками. 

275

Чимарозо (Чимароза) Доменико (1749—1801) – итальянский композитор, клавесинист, скрипач, певец, автор оперы «Тайный брак». 

276

Гайдн Франц Йозеф (1732—1809) – австрийский композитор. 

277

Кольцов Михаил Ефимович (1898—1942) – русский советский писатель. 

278

Зозуля Ефим Давидович (1891—1941) – русский советский писатель. 

279

Подвойский Николай Ильич (1880—1948) – советский партийный, военный деятель. 

280

«Не слышно шуму городского…» – Из стихотворения Ф. Н. Глинки «Песнь узника». У Глинки вторая строка: «За Невской башней тишина…»; в приведенной редакции песня вошла в поэму А. Блока «Двенадцать». 

281

«Дворец дожей» в Венеции. — Бывшая резиденция дожей, прославленный памятник архитектуры в Италии. Построен в XIV—XV вв., позже перестраивался. 

282

«Он далеко, он не узнает, не оценит тоски твоей». – Строка из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон». Здесь имеется в виду ария Демона в опере Рубинштейна «Демон». 

283

«…ленивы и нелюбопытны». – Из «Путешествия в Арзрум» А. С. Пушкина. Рассказывая о смерти А. С. Грибоедова, Пушкин замечает: «Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. Мы ленивы и нелюбопытны…» 

284

Эдисон Томас Алва (1847—1931) – американский изобретатель и предприниматель, автор более тысячи изобретений, в основном по электротехнике. 

285

Овсянико-Куликовский Дмитрий Николаевич (1853– 1920) – русский литературовед, лингвист, историк культуры. С 1907 г. – почетный академик. 

286

Дюмон-Дюрвиль Жюль-Себастьен-Сезар (1790—1842) – французский мореплаватель и океанограф. 

287

Франко-порт (порто-франко) – порт, в котором ввоз и вывоз товаров производятся без оплаты пошлины. 

288

Инбер Вера Михайловна (1890—1972) – русская советская писательница. 

289

Пизанская башня – «Падающая башня» XII—XIV вв. в г. Пиза в Центральной Италии. 

290

Сикстинская мадонна – картина Рафаэля Санти (1483—1520), итальянского живописца и архитектора эпохи Возрождения. 

291

Акрополь – возвышенная и укрепленная часть древнегреческого города, так называемый верхний город, крепость. Наиболее известен акрополь в Афинах. 

292

«Что в имени тебе моем?» – Из стихотворения А. С. Пушкина без названия (первые строки). 

293

«Плакала ночью вдова…» – Из стихотворения И. А. Бунина без названия (две первые строфы). У Бунина последняя строка второй строфы: «Плачет господь, рукава прижимая к очам…» 

 

89 из 164
Поделитесь текстом с друзьями:
Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: