Ода Меланхолии

Не выжимай из волчьих ягод яда,
Не испивай из Леты ни глотка,
И Прозерпине для тебя не надо
Сплетать из трав дурманящих венка;
Для четок не бери у тиса ягод,
Не позволяй предстать своей Психее
Ночною бабочкой, пускай сова
Тебя не кличет и пускай не лягут
Над тенью тени, став еще темнее, —
Печаль твоя останется мертва.
Но если Меланхолия туманом
Внезапно с неба низойдет к земле,
Даруя влагу травам безуханным,
Скрывая каждый холм в апрельской мгле, —
Тогда грусти: над розою пунцовой,
Над блеском радуги в волне прибрежной,
Над несравненной белизной лилей, —
А если госпожа с тобой сурова,
То завладей ее рукою нежной
И чистый взор ее до дна испей.
Она дружна с Красою преходящей,
С Весельем, чьи уста всегда твердят
Свое «прощай», и с Радостью скорбящей,
Чей нектар должен обратиться в яд, —
Да, Меланхолии горят лампады
Пред алтарем во храме Наслаждений, —
Увидеть их способен только тот,
Чей несравненно утонченный гений
Могучей Радости вкусит услады:
И во владенья скорби перейдет.
Перевод Е.Витковского

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Поделитесь текстом с друзьями:

Популярные материалы библиотеки:

Сад осенью

автор: Лев Зазерский

Пустеет сад. Деревья ветер треплет.
С утра до ночи поливает дождь.
И слышен листьев падающих трепет,
Деревьев обнажающихся дрожь.
Лишь иногда из туч проглянет солнце.
Меж ветками мелькнёт устало свет —
Случайно забредёт за пыль оконца,
На миг осветит и сойдёт на нет.
А ветер рвёт на части струйки дыма,
И гонит пепельные гряды облаков.
Они по небу мчат куда-то мимо,
Не связанные крепостью оков.
Сад обнажён, притихший и унылый,
И ждёт с надеждой ясность октября.
Он всё ещё красив, и у него есть силы
Чар не терять в морозы января.

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: