Весна

Всё подсохло. И почки уж есть.
Зацветут скоро ландыши, кашки.
Вот плывут облачка, как барашки.
Громче, громче весенняя весть.
Я встревожен назойливым писком:
Подоткнувшись, ворчливая Фекла,
нависая над улицей с риском,
протирает оконные стекла.
Тут известку счищают ножом…
Тут стаканчики с ядом… Тут вата…
Грудь апрельским восторгом объята.
Ветер пылью крутит за окном.
Окна настежь — и крик, разговоры,
и цветочный качается стебель,
и выходят на двор полотеры
босиком выколачивать мебель.
Выполз кот и сидит у корытца,
умывается бархатной лапкой.
Вот мальчишка в рубашке из ситца,
пробежав, запустил в него бабкой.
В небе свет предвечерних огней.
Чувства снова, как прежде, огнисты.
Небеса всё синей и синей,
Облачка, как барашки, волнисты.
В синих далях блуждает мой взор.
Все земные стремленья так жалки…
Мужичонка в опорках на двор
с громом ввозит тяжелые балки.

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Поделитесь текстом с друзьями:

Популярные материалы библиотеки:

Ширина и глубина

автор: Фридрих Шиллер

Не мало щёголей знает свет,
Всегда их бойки сужденья,
И где что пленяет, чем взор согреет, —
Расскажут вам без зазренья;
Подумаешь, слыша речи их,
Что невесту и впрямь похитил жених.
Но тихо земной покидают дом,
Их жизнь в забвенье стремится.
Кто хотел прекрасному стать отцом
Возвышенным разрешиться,
Тот в малой точке вечно копил
Тишайший напор сильнейших сил.
Высоко в воздух взмывает ствол
С сияющими ветвями;
Сверкают листья трепетом смол,
Но плод не рождают сами;
Тобой лишь, укрытое в ночь зерно,
Гордость леса — дерево рождено.
Перевод — А. Кочеткова

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: