Арая изъяснил любовны в драме страсти
И общи с Прокрисой Цефаловы напасти
Так сильно, будто бы язык он русский знал,
Иль, паче, будто сам их горестью стенал.[1]
[1]Мадригал («Арая изъяснил любовны в драме страсти…») Впервые — ЕС, 1756, март, стр. 273.
Арая (Арайя) Франческо (1700-176(?)) — итальянский композитор и капельмейстер, работавший в России в царствование Елизаветы.
И общи с Прокрисой Цефаловы напасти. Речь идет о музыке, написанной Арайей на оперное либретто Сумарокова «Цефал и Прокрис».
Год написания: 1756
Популярные материалы библиотеки:
Изъ 51. псалма. Смертный ядъ нося въ утробе
Смертный ядъ нося въ утробѣ,
Не хвались тираннъ во злобѣ,
Беззаконствуя всегда.
Ты невинности въ ловитву,
Изострилъ языкъ какъ бритву,
Ради общаго вреда.
Злобу только въ сердцѣ видишъ,
Благостыню ненавидишъ:
Ты не правду возрастивъ,
Добродѣтель отметаешъ:
Рѣчи лживо соплѣтаешъ,
Тщетенъ твой языкъ и льстивъ.
Льстецъ и истинный предатель.
За сіе тебя создатель,
Отлучитъ отъ селъ твоихъ:
За безчеловѣчно дѣло,
Разрушитъ восторгнетъ тѣло,
Свержетъ отъ земли живыхъ.
Станутъ видя то бояться,
А боясь тебя смѣяться,
И рекутъ между себя:
Сей среди богатства многа,
На него а не на Бога,
Уповалъ людей губя.
Яжъ какъ маслины зелены,
И не жду себѣ премѣны,
Въ Божіемъ дому цвѣтя.
Съ преподобными твоими,
Всѣми мыслями моими,
Боже, чту надеждой тя.