Джон Донн

Стихи Джона Донна в переводе

Поэзия Джона Донна — это виртуозный интеллектуальный поединок, где страсть поверяется геометрией, а молитва неотделима от эротического переживания. Тексты главы «метафизической школы» представляют собой уникальный сплав рафинированной риторики и грубой, почти разговорной прямоты. Читателю предстоит погрузиться в мир, где чувства не описываются, а анализируются с хирургической точностью, создавая напряженное поле между земным притяжением и духовным вознесением.

В этой подборке вы найдете произведения, объединенные сложной архитектурой барочного стиха:

  • Метафизическое остроумие (Wit): Способность находить неочевидные связи между далекими предметами (например, влюбленные и ножки циркуля).
  • Драматургия мысли: Каждое стихотворение — это не статичная картина, а разворачивающийся в реальном времени внутренний монолог или спор с оппонентом.
  • Синтез сакрального и профанного: Любовная лирика Донна полна религиозных аллюзий, а духовные сонеты пронизаны почти телесной страстью к Богу.

Для Джона Донна, жившего на сломе эпох — между закатом Ренессанса и наступлением барокко, — поэзия стала инструментом преодоления хаоса бытия. Его творчество знаменует отказ от гладкописи елизаветинской эпохи в пользу усложненного синтаксиса и шероховатых ритмов, отражающих дисгармонию мира. Лирический герой Донна — это всегда интеллектуал, пытающийся через парадоксы и научные термины (из алхимии, астрономии, географии) обрести целостность распадающейся вселенной.

«Мысль для него — такое же чувство, как аромат розы. В его стихах интеллект находится на кончиках пальцев.»

— Т. С. Элиот (о метафизической поэзии Джона Донна)

Список произведений

La Corona
Алхимия любви
Аромат
Блоха
Вечерня в день святой Люции
Возвращение
Ворожба над портретом
Гимн Богу-Отцу
Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезни
Годовщина
Ересь
Женская верность
К восходящему солнцу
Канонизация
Лекция о тени
Лихорадка
Любовная война
Любовная наука
Мощи
На раздевание возлюбленной
Ничто
Облако и ангел
Образ любимой
Общность
Песня
Пища Амура
Погребение
Подвиг
Подсчет
Портрет
Предостережение
Призрак
Приманка
Прощальная речь о слезах
Прощание с любовью
Прощание, возбраняющее печаль
Разлучение
Растущая любовь
С добрым утром
Сатира
Сатира о религии
Сон
Страстная пятница 1613 года
Твикнамский сад
Тройной дурак
Штиль
Шторм
Экстаз
Эпиталама, или свадебная песня в честь принцессы Элизабет
Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инне

Художественное своеобразие и поэтика

В переводах (Бродского, Кружкова, Томашевского) сохраняется уникальная фактура донновского стиха, для которой характерны следующие доминанты:

  • Кончетто (Concetto): Ключевой прием метафизиков — развернутая, сложная метафора, которая держит на себе всю структуру текста. Это интеллектуальная игра, требующая от читателя эрудиции для разгадки образа.
  • Разговорная интонация: Донн намеренно «ломает» метрику, вводя синкопы и переносы (enjambement), чтобы приблизить звучание стиха к живой, взволнованной речи, полной риторических вопросов и восклицаний.
  • Силлогистическая структура: Многие стихотворения строятся как логическое доказательство или судебная речь, где тезис сменяется антитезисом, приводя к парадоксальному выводу.
  • Научный инструментарий: В отличие от романтиков, Донн черпает вдохновение не в природе, а в картах, монетах, анатомических атласах и космогонии, превращая научные факты в поэтические аргументы.

Гид по чтению: на что обратить внимание

При чтении Джона Донна важно следить не столько за сюжетом, сколько за движением мысли автора. Обратите внимание на начало стихотворений — часто это резкий, провокационный вход в тему («Radiant», «For God’s sake hold your tongue…»). Попробуйте проследить, как абстрактная философская идея (смерть, разлука, верность) заземляется через предельно конкретные, вещественные детали. Этот контраст между высоким пафосом и бытовой детализацией и создает знаменитое «метафизическое напряжение».

Частые вопросы

Что такое «метафизическая поэзия»?

Это термин, введенный критиками (начиная с Сэмюэла Джонсона) для обозначения группы английских поэтов XVII века, чье творчество отличалось интеллектуальной сложностью, использованием научных метафор («кончетти»), парадоксальностью мышления и отказом от традиционной поэтической красивости в пользу смысловой глубины.

В чьих переводах лучше читать Джона Донна?

Классическими и наиболее точными считаются переводы Григория Кружкова, который блестяще передает барочную игру слов, и Бориса Томашевского. Особое место занимает Иосиф Бродский, который не только переводил Донна, но и считал его своим учителем; его переводы отличаются особой ритмической жесткостью, близкой к оригиналу.

Почему в стихах Донна так много мрачных образов?

Это связано как с личной биографией поэта (бедность, болезни, смерть близких, религиозные гонения), так и с общим настроением эпохи барокко — Vanitas (суета сует). Осознание бренности плоти и неизбежности смерти («По ком звонит колокол») является для Донна отправной точкой для поиска истинной веры и вечной любви.

Основной раздел автора
Поделитесь с друзьями:

Материал подготовлен редакцией Lit-ra.su
Ответственный редактор: Николай Камышов (литературовед). Материал составлен на основе академических источников.