Владимир Маяковский

Владикавказ — Тифлис Владимир Маяковский

Краткий анализ стихотворения «Владикавказ — Тифлис»

Суть произведения: Лирический герой возвращается на Кавказ, осмысляя свою глубинную духовную связь с Грузией через призму многовековой истории, революционной борьбы и грядущего индустриального обновления края.

Главная мысль: Подлинная любовь к родине заключается не в пассивном любовании экзотической стариной, а в совместном созидательном труде ради светлого будущего в семье равноправных советских народов.

Паспорт произведения

Автор:
Владимир Владимирович Маяковский (1893–1930)
Год написания:
1924 (Написано во время масштабной поездки поэта по городам Кавказа и Закавказья)
Литературное направление:
Футуризм (поздний период, характеризующийся переходом к эстетике социалистического реализма и конструктивизма).
Жанр:
Гражданская лирика
Размер и метр:
Акцентный стих (тоническое стихосложение), графически организованный фирменной «лесенкой» с перекрестной и смежной рифмовкой.
Тема:
Историческая память, пролетарский интернационализм, индустриализация.

Текст стихотворения

Только
нога
ступила в Кавказ,
я вспомнил,
что я —
грузин.
Эльбрус,
Казбек.
И еще —
как вас?!
На гору
горы грузи!
Уже
на мне
никаких рубах.
Бродягой, —
один архалух.
Уже
подо мной
такой карабах,
что Ройльсу —
и то б в похвалу.
Было:
с ордой,
загорел и носат,
старее
всего старья,
я влез,
веков девятнадцать назад,
вот в этот самый
в Дарьял.
Лезгинщик
и гитарист душой,
в многовековом поту,
я землю
прошел
и возделал мушо̀й
отсюда
по самый Батум.
От этих дел
не вспомнят ни зги.
История —
врун даровитый,
бубнит лишь,
что были
царьки да князьки:
Ираклии,
Нины,
Давиды.
Стена —
и то
знакомая что-то.
В тахтах
вот этой вот башни —
я помню:
я вел
Руставели Шо́той
с царицей
с Тамарою
шашни.
А после
катился,
костями хрустя,
чтоб в пену
Тереку врыться.
Да это что!
Любовный пустяк!
И лучше
резвилась царица.
А дальше
я видел —
в пробоину скал
вот с этих
тропиночек узких
на сакли,
звеня,
опускались войска
золотопогонников русских.
Лениво
от жизни
взбираясь ввысь,
гитарой
душу отверз —
«Мхолот шен эртс
рац, ром чемтвис
Моуция
маглидган гмертс…»
И утро свободы
в кровавой росе
сегодня
встает поодаль.
И вот
я мечу,
я, мститель Арсен,
бомбы
5-го года.
Живились
в пажах
князёвы сынки,
а я
ежедневно
и наново
опять вспоминаю
все синяки
от плеток
всех Алихановых.
И дальше
история наша
хмура̀.
Я вижу
правящих кучку.
Какие-то люди,
мутней, чем Кура̀,
французов чмокают в ручку.
Двадцать,
а может,
больше веков
волок
угнетателей узы я,
чтоб только
под знаменем большевиков
воскресла
свободная Грузия.
Да,
я грузин,
но не старенькой нации,
забитой
в ущелье в это.
Я —
равный товарищ
одной Федерации
грядущего мира Советов.
Еще
омрачается
день иной
ужасом
крови и яри.
Мы бродим,
мы
еще
не вино,
ведь мы еще
только мадчари.
Я знаю:
глупость — эдемы и рай!
Но если
пелось про это,
должно быть,
Грузию,
радостный край,
подразумевали поэты.
Я жду,
чтоб аэро
в горы взвились.
Как женщина,
мною
лелеема
надежда,
что в хвост
со словом «Тифлис»
вобьем
фабричные клейма.
Грузин я,
но не кинто
озорной,
острящий
и пьющий после.
Я жду,
чтоб гудки
взревели зурной,
где шли
лишь кинто
да ослик.
Я чту
поэтов грузинских дар,
но ближе
всех песен в мире,
мне ближе
всех
и зурн
и гитар
лебедок
и кранов шаири.
Строй
во всю трудовую прыть,
для стройки
не жаль ломаний!
Если
даже
Казбек помешает —
срыть!
Все равно
не видать
в тумане.

Толкование устаревших слов

Архалух
Традиционная мужская верхняя одежда у народов Кавказа, плотно прилегающая к телу.
Карабах
В данном контексте — порода выносливых кавказских лошадей (карабахский скакун).
Муша (мушой)
Наемный чернорабочий, носильщик тяжестей в старом Закавказье.
Кинто
Уличный торговец, весельчак, завсегдатай духанов в дореволюционном Тбилиси; символ праздной, экзотической Грузии.
Мадчари
Молодое, еще не до конца перебродившее виноградное вино.
Шаири
Классический грузинский стихотворный размер (им написана поэма Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре»). Маяковский использует термин метафорически для описания ритма стройки.
Алиханов
Историческое лицо (Алиханов-Аварский) — царский генерал, известный жестоким подавлением революционных выступлений в Грузии в 1905 году.
Зурна
Традиционный язычковый деревянный духовой музыкальный инструмент с резким звуком.

Глубокий анализ

История создания

Стихотворение «Владикавказ — Тифлис» было написано Владимиром Маяковским в 1924 году. В этот период поэт совершал масштабное турне по Кавказу и Закавказью, выступая с лекциями и чтением стихов. Маршрут от Владикавказа до Тифлиса (ныне Тбилиси) пролегал по Военно-Грузинской дороге. Для Маяковского это было не просто путешествие, а возвращение на родину — он родился в грузинском селе Багдати и свободно владел грузинским языком (в тексте даже приводится цитата на грузинском из стихотворения Н. Бараташвили). Это биографическое обстоятельство стало отправной точкой для создания масштабного историко-политического полотна, где личная идентичность поэта сливается с судьбой целого народа.

Тематика и проблематика

Идейно-художественное своеобразие текста строится на конфликте двух восприятий Кавказа: патриархально-экзотического (колониального) и пролетарско-индустриального. Маяковский категорически отвергает устоявшийся в русской литературе «кавказский миф» с его князьками, кинто, романтическими легендами о царице Тамаре и лезгинкой. Проблематика стихотворения заключается в поиске подлинного исторического пути Грузии. Поэт утверждает, что истинная история творилась не «царьками», а трудовым народом («возделал мушой»). Главный мотив произведения — пролетарский интернационализм, в рамках которого Грузия обретает свободу не в изоляции, а как «равный товарищ одной Федерации».

Композиция и лирический герой

Архитектоника стихотворения подчинена хронологическому принципу с элементами ретроспекции. Хронотоп произведения колоссален: он охватывает «девятнадцать веков» истории. Лирический субъект Маяковского здесь монументален и многолик. Он трансформируется в пространстве и времени: сначала он древний бродяга, затем чернорабочий-муша, современник Руставели, революционер («мститель Арсен») и, наконец, советский поэт-новатор. Динамика композиции ведет читателя от пыльного прошлого, через кровавую борьбу 1905 года («синяки от плеток всех Алихановых»), к футуристическому финалу, где горы уступают место аэропланам и фабричным клеймам.

Средства художественной выразительности

Троп Пример Роль
Развернутая метафора «…в хвост со словом «Тифлис» вобьем фабричные клейма» Символизирует индустриализацию и переход от аграрной, отсталой страны к промышленной советской республике.
Гипербола «Если даже Казбек помешает — срыть!» Подчеркивает титаническую мощь созидательного труда и футуристический пафос покорения природы человеком.
Перифраз «золотопогонники русские» Негативная характеристика царских войск, подчеркивающая классовый, а не национальный характер угнетения.
Аллитерация «катился, костями хрустя» (повтор согласных к-с-т) Создает резкий, физиологически ощутимый звуковой образ падения, деромантизируя исторические легенды.
Метонимия «лебедок и кранов шаири» Слияние традиционной культуры (шаири) с индустриальным прогрессом (краны); поэтизация тяжелого машинного труда.

Экспертный взгляд

С точки зрения литературоведения, «Владикавказ — Тифлис» представляет собой блестящий пример деконструкции классического «кавказского текста» русской литературы. Если Пушкин и Лермонтов создали образ Кавказа как пространства романтической свободы, дикой природы и благородных разбойников, то Маяковский осуществляет жесткую демифологизацию этого локуса. Он срывает с Грузии маску экзотической «старенькой нации», превращая ее из объекта эстетического любования в субъект исторического и индустриального действия.

Поразительна работа поэта с историческим временем. Лирический герой Маяковского обладает «памятью поколений». Присваивая себе опыт многовекового угнетения («волок угнетателей узы я»), автор обосновывает историческую неизбежность и справедливость революции. Упоминание «мстителя Арсена» (Арсена Одзелашвили, грузинского Робин Гуда XIX века) в контексте бомб 1905 года создает непрерывную линию народного сопротивления, которая логически завершается победой большевиков.

Финал стихотворения звучит как конструктивистский манифест. Радикальное заявление о готовности «срыть Казбек» демонстрирует типичный для раннего советского искусства пафос абсолютного господства человека над природой. Эмоциональная тональность текста переходит от ностальгической и гневной к триумфально-созидательной, где гудки заводов заменяют зурну, утверждая новую, пролетарскую эстетику.

Частые вопросы

Почему Маяковский в стихотворении называет себя грузином?

Владимир Маяковский родился в селе Багдати Кутаисской губернии (Грузия) и провел там детство. Он свободно говорил по-грузински, впитал местную культуру и всегда чувствовал глубокую ментальную и эмоциональную связь с этим краем, что давало ему право отождествлять себя с грузинским народом на уровне пролетарского братства.

Кто такой «мститель Арсен», упоминаемый в тексте?

Речь идет об Арсене Одзелашвили — легендарном грузинском герое эпоса и народных песен, который в первой половине XIX века боролся против крепостничества и царских властей (своеобразный грузинский Робин Гуд). Маяковский переносит его образ в реалии Первой русской революции 1905 года, связывая исторический бунт с пролетарской борьбой.

В чем смысл призыва «срыть Казбек» в финале произведения?

Этот призыв — яркая футуристическая гипербола. Она символизирует, что для советского человека, вооруженного техникой и идеей созидания, нет непреодолимых преград. Маяковский утверждает примат индустриального прогресса и практической пользы над пассивным любованием величественной, но «бесполезной» природой.

Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Произведение также находится в рубриках:

Материал подготовлен редакцией Lit-ra.su
Ответственный редактор: Николай Камышов (литературовед). Текст выверен по академическим источникам.

Поделитесь с друзьями:


Напишите свой комментарий: