Владимир Маяковский

Негритоска Петрова Владимир Маяковский

Краткий анализ стихотворения «Негритоска Петрова»

Суть произведения: Сатирическая зарисовка о советской гражданке, которая из-за дороговизны мануфактуры вынуждена «одеваться» в подешевевший гуталин, что внезапно провоцирует международный политический скандал.

Главная мысль: Гротескное обличение спекулянтов-нэпманов и бюрократии, а также прямой призыв государства к реальному снижению цен на товары первой, а не второстепенной необходимости.

Паспорт произведения

Автор:
Владимир Владимирович Маяковский (1893–1930)
Год написания:
1927 (Эпоха свертывания НЭПа и обострения англо-советских дипломатических отношений)
Литературное направление:
Футуризм (с выраженным переходом в социальный реализм и плакатную сатиру)
Жанр:
Сатирические стихи
Размер и метр:
Тонический стих (акцентный стих) с использованием авторской графической «лесенки» и сложной перекрестной/смежной рифмовкой.
Тема:
Социальный быт, дефицит, политическая сатира

Текст стихотворения

У Петровой
у Надежды
не имеется одежды.
Чтоб купить
(пришли деньки!),
не имеется деньги́.
Ей
в расцвете юных лет
растекаться в слезной слизи ли?
Не упадочница,
нет!
Ждет,
чтоб цены снизили.
Стонет
улица
от рева.
В восхищеньи хижины.
— Выходи скорей, Петрова, —
в лавке
цены снижены.
Можешь
в платьицах носиться
хошь с цветком,
хошь с мушкою.
Снизили
с аршина ситца
ровно
грош с осьмушкою.
Радуйтесь!
Не жизнь —
малина.
Можете
блестеть, как лак.
На коробке
гуталина
цены
ниже на пятак.
Наконец!
Греми, рулада!
На тоску,
на горечь плюньте! —
В лавке
цены мармелада
вдвое снижены на фунте.
Словно ведьма
в лампах сцены,
веником
укрывши тело,
баба
грустно
смотрит в цены.
Как ей быть?
и что ей делать?
И взяла,
обдумав длинно,
тряпку ситца
(на образчик),
две коробки гуталина,
мармелада —
ящик.
Баба села.
Масса дела.
Баба мыслит,
травки тише,
как ей
скрыть от срама
тело…
Наконец
у бабы вышел
из клочка
с полсотней точек
на одну ноздрю платочек.
Работает,
не ленится,
сияет именинницей, —
до самого коленца
сидит
и гуталинится.
Гуталин не погиб.
Ярким светом о́жил.
На ногах
сапоги
собственной кожи.
Час за часом катится,
баба
красит платьице
в розаны
в разные,
гуталином вмазанные.
Ходит баба
в дождь
и в зной,
искрясь
горной голизной.
Но зато
у этой Нади
нос
и губы
в мармеладе.
Ходит гуталинный чад
улицей
и пахотцей.
Все коровы
мычат,
и быки
шарахаются.
И орет
детишек банда:
— Негритянка
из джаз-банда! —
И даже
ноту
Чемберлен
прислал
колючую от терний:
что мы-де
негров
взяли в плен
и
возбуждаем в Коминтерне.
В стихах
читатель
ждет морали.
Изволь:
чтоб бабы не марались,
таких купцов,
как в строчке этой,
из-за прилавка
надо вымести,
и снизить
цены
на предметы
огромнейшей необходимости.

Толкование устаревших слов

Гуталин
Мазь для чистки обуви, обладавшая резким запахом и насыщенным черным цветом.
Аршин
Устаревшая мера длины, равная 0,71 метра. В тексте используется для обозначения отреза ткани.
Осьмушка
Восьмая часть чего-либо (здесь — копейки или фунта). Символизирует ничтожно малую, издевательскую скидку.
Фунт
Устаревшая мера веса, составлявшая около 400 граммов.
Нота Чемберлена
Дипломатический документ протеста (февраль 1927 г.) от министра иностранных дел Великобритании Остина Чемберлена, обвинявший СССР в антибританской пропаганде и приведший к разрыву отношений.
Коминтерн
Коммунистический интернационал — международная организация, объединявшая коммунистические партии разных стран в 1919–1943 годах для подготовки мировой революции.

Глубокий анализ

История создания

Стихотворение «Негритоска Петрова» было написано Владимиром Маяковским в 1927 году. Этот период в истории СССР характеризовался сложной экономической ситуацией: Новая экономическая политика (НЭП) постепенно сворачивалась, в стране проводилась кампания по снижению розничных цен, которая на практике часто оборачивалась профанацией. Цены снижались на неходовые товары или предметы роскоши (мармелад, гуталин), в то время как мануфактура (ткани) оставалась недоступной для простого народа. Одновременно с этим обострилась международная обстановка: в феврале 1927 года Великобритания направила СССР так называемую «ноту Чемберлена», угрожая разрывом дипломатических отношений из-за деятельности Коминтерна. Маяковский, как главный рупор эпохи, мастерски соединил бытовую повестку (дороговизну ситца) с геополитическим контекстом, создав уникальный сатирический памфлет.

Тематика и проблематика

Идейно-художественное своеобразие текста строится на пересечении двух хронотопов: мещанского советского быта и глобальной политической арены. Главная тема — социальная незащищенность простого человека перед лицом экономической спекуляции. Проблематика стихотворения обнажает абсурдность бюрократических отчетов о «снижении цен», которые не улучшают жизнь людей. Лирический конфликт разворачивается между витальной энергией героини (она «не упадочница») и суровой реальностью, толкающей ее на абсурдные действия. Трансформация Надежды Петровой в «негритоску из джаз-банда» — это острая социальная сатира на искаженные рыночные отношения эпохи НЭПа.

Композиция и лирический герой

Композиционная структура стихотворения линейна, но обладает ярко выраженной динамикой, переходящей от бытописания к гротеску. Текст четко делится на экспозицию (нужда Петровой), завязку (ложное снижение цен), кульминацию (покупка гуталина и преображение героини) и абсурдистскую развязку с вмешательством Чемберлена. Финал произведения представляет собой классическую для басни или плаката дидактическую мораль. Лирический субъект здесь выступает в роли ироничного рассказчика-агитатора. Сама героиня, Надежда Петрова, лишена индивидуальных психологических черт — это собирательный, типизированный образ советской женщины, вынужденной выживать в условиях дефицита.

Средства художественной выразительности

Для создания комического и обличительного эффекта Маяковский использует богатый арсенал тропов, характерных для эстетики футуризма и газетного фельетона.

Троп Пример Роль
Гротеск «до самого коленца / сидит и гуталинится»; «ноту Чемберлен прислал» Доводит бытовую ситуацию до высшей степени абсурда, показывая ненормальность экономической политики.
Окказионализм (неологизм) «гуталинится», «пахотцей» Создает уникальную языковую ткань, подчеркивая новаторский характер поэзии и комизм действия.
Гипербола «Стонет улица от рева», «мармелада — ящик» Усиливает масштабность происходящего, превращая поход в лавку в эпическое событие.
Аллитерация «растекаться в слезной слизи ли» Нагнетание свистящих звуков [с], [з] передает презрительное отношение автора к мещанскому нытью.
Каламбур / Игра слов «чтоб бабы не марались» Двойной смысл: прямое значение (пачкаться гуталином) и переносное (морально разлагаться, унижаться).

Экспертный взгляд

С точки зрения литературоведческого анализа, «Негритоска Петрова» представляет собой блестящий образец «газетной поэзии» Маяковского, где эстетическая функция языка подчинена утилитарной, агитационной задаче. Поэт виртуозно использует прием остранения: привычный поход в магазин превращается в карнавальное, почти языческое действо (покрытие тела черной мазью). Этот телесный низ, доведенный до гиперболы, становится инструментом политической критики.

Особого внимания заслуживает метрическая организация текста. Акцентный стих (тоника) и знаменитая «лесенка» Маяковского здесь выполняют роль смысловых пауз, заставляя читателя интонационно выделять ключевые слова («гуталина», «мармелада», «Чемберлен»). Рифмы поэта, как всегда, неожиданны и составны (например, «слизи ли» — «снизили», «джаз-банда» — «банда»), что придает стиху ритмическую упругость и плакатную хлесткость.

Парадокс стихотворения заключается в том, что частная, анекдотичная проблема нехватки одежды масштабируется до уровня международных отношений. Маяковский высмеивает не только недобросовестных «купцов», но и параноидальную западную дипломатию, готовую в любой бытовой нелепице советской России увидеть козни Коминтерна. Этот синтез бытового фельетона и геополитического памфлета делает произведение актуальным примером социальной сатиры.

Частые вопросы

Кто такой Чемберлен в стихотворении и при чем тут нота?

Речь идет об Остине Чемберлене, министре иностранных дел Великобритании. В феврале 1927 года он направил советскому правительству резкую ноту протеста, обвиняя СССР в антибританской пропаганде и поддержке революций в других странах. Маяковский иронично связывает этот реальный исторический факт с абсурдным видом вымазанной гуталином гражданки, которую Чемберлен якобы принял за порабощенную негритянку, агитирующую за Коминтерн.

Почему героиня купила именно гуталин и мармелад вместо ткани?

Это сатира на реальную экономическую ситуацию в СССР конца 1920-х годов. Кампания по снижению цен часто проводилась формально: торговцы снижали цены на второстепенные товары (сладости, обувной крем), оставляя цены на жизненно важные вещи (ткань, хлеб) неподъемными для населения. Героиня покупает то, на что хватило денег, доводя ситуацию до гротеска.

В чем заключается основная мораль произведения?

Мораль выражена в последних строках стихотворения прямым текстом. Маяковский призывает власти очистить торговлю от спекулянтов («вымести из-за прилавка») и обеспечить реальное снижение цен на товары «огромнейшей необходимости» (одежду, еду), чтобы советские граждане не были вынуждены унижаться и искать абсурдные выходы из нищеты.

Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )

Материал подготовлен редакцией Lit-ra.su
Ответственный редактор: Николай Камышов (литературовед). Текст выверен по академическим источникам.

Поделитесь с друзьями:


Напишите свой комментарий: