Друня

«Друня» — уменьшительная форма от древнеславянского слова «дружина».
Это было в Руси былинной.
В домотканый сермяжный век:
Новорожденного Дружиной
Светлоглазый отец нарек.
В этом имени — звон кольчуги,
В этом имени — храп коня,
В этом имени слышно:
— Други!
Я вас вынесу из огня!
Пахло сеном в ночах июня,
Уносила венки река.
И смешливо и нежно
«Друня»
звали девицы паренька.
Расставанье у перелаза,
Ликование соловья…
Светло-русы и светлоглазы
Были Друнины сыновья.
Пролетали, как миг, столетья,
Царства таяли словно лед…
Звали девочку Друней дети —
Шел тогда сорок первый год.
В этом прозвище, данном в школе,
Вдруг воскресла святая Русь,
Посвист молодца в чистом поле,
Хмурь лесов, деревенек грусть.
В этом имени — звон кольчуги,
В этом имени — храп коня,
В этом имени слышно:
— Други!
Я вас вынесу из огня!
Пахло гарью в ночах июня,
Кровь и слезы несла река,
И смешливо и нежно «Друня»
Звали парни сестру полка.
Точно эхо далекой песни,
Как видения, словно сны,
В этом прозвище вновь воскресли
Вдруг предания старины.
В этом имени — звон кольчуги,
В этом имени — храп коня,
В этом имени слышно:
— Други!
Я вас вынесу из огня!..

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )

Популярные материалы библиотеки:

Аист летит

автор: Анна Игнатова

Через границу,
Через небо, облака и листву
Аист летит из Белоруссии в Литву.
Крылья расправил и спокойно парит…
А мне таможенник говорит:
«Ваши документы. Техпаспорт. Права».
Я завидую аисту.
Я не права.
Аиста ждут. Ему рады все.
Ему приготовили гнездо в колесе.
Люди в небо глядят, дыхание затая:
«Аист… Где аист?»
А тут я.
А кто меня ждет? Никто не ждет.
В гнездо полезу – оно упадет…
И вообще, чего уж там говорить.
Я не умею ни летать, ни парить.
Чем я могу порадовать людей?
Пусть лучше аист
Летит без очередей.

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: