Под лампой светлый круг и в очаге огонь

Под лампой светлый круг и в очаге огонь;
Висок, задумчиво склоненный на ладонь;
Взор, что туманится, любимый взор встречая;
Час книг захлопнутых, дымящегося чая;
Отрада чувствовать, что день уже поник;
Усталость нежная, надежды робкий миг
На сладостную ночь, на брачный мрак алькова.
О! К этому мечтой летел я вновь и снова,
Сквозь проволочки все все ту же видя цель,
Волнуясь в месяцах, беснуясь от недель!
Перевод : Г. А. Шенгели

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Поделитесь текстом с друзьями:

Популярные материалы библиотеки:

Спустился к речке розовый закат

автор:  

Спустился к речке розовый закат
Душистым ароматом падающих яблок.
Впадает тихо в дрёму яблоневый сад,
Укутываясь в шаль ночной прохлады.
Спешат укрыться сумрачные тени,
Плечей касаясь зябкими руками,
В скрипучих сводах липовой аллеи,
Пугая невзначай обрывками — словами…
Полузакрыв горящий солнца глаз,
Драконом сонным лёг туман в низины,
Воспоминанья призраков по веткам разогнав
И погружая в сон весь парк старинный.

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: