Ужель поэзией зовется
Лишь то, что праздно создается
Для сочетанья звонких слов?
О нет, в ней есть могучий зов,
Есть высший разум сокровенный
Затем, чтоб гений вдохновенный
По всей вселенной прогремел
О славе наших гордых дел!
Итак, мой дух, за дело быстро,
Раскрой ту мысль, раздуй ту искру,
Что Муза бросила в мой стих,
Чтоб нам легко и вольно пелось
О том, что нам запечатлелось
Из лучших подвигов людских!
Перевод А. Парина
Твой сон передрассветный сладок,
И дразнит дерзкого меня
Намеками прозрачных складок
Чуть дышащая простыня.
Но, недотрога, ты свернулась
Под стать мимозе иль ежу.
На цыпочках, чтоб не проснулась,
Уйду, тебя не разбужу.
Какая гладь, и ширь какая!
И с якоря вниз головой
Сейчас слечу я, рассекая
Хрусталь дремотный, огневой!
И вспомнив нежную истому,
Еще зовущую ко сну,
Навстречу солнцу золотому
С саженок брызгами блесну.