Краткий анализ стихотворения «Игра»
Суть произведения: Трое мальчишек — Петька, Васька и Мишка — бегают по улице, изображая различные транспортные средства, пока их путь не преграждает корова. После успешного разрешения «дорожного конфликта» и короткого отдыха на скамейке, игра возобновляется с новой силой.
Главная мысль: Детская фантазия обладает демиургической силой, способной преображать обыденную реальность (улицу, скамейку) в захватывающий мир техники и приключений.
Паспорт произведения
- Автор:
- Даниил Иванович Хармс (1905–1942)
- Год написания:
- 1930 (Эпоха расцвета ленинградской детской литературы и группы ОБЭРИУ)
- Литературное направление:
- Авангард (ОБЭРИУ). В контексте детской литературы — новаторская игровая поэзия, сочетающая абсурдистскую эстетику с педагогическими задачами.
- Жанр:
- Стихи для детей
- Размер и метр:
- Акцентный стих с сильной хореической основой. Ритм имитирует быстрый бег и движение механизмов. Строки разбиты «лесенкой» для акцентирования динамики (тактовик). Чередование мужских и женских рифм создает эффект перестука колес или шагов.
- Тема:
- Детская игра, сила воображения, движение
Текст стихотворения
Бегал Петька по дороге,
по дороге,
по панели,
бегал Петька
по панели
и кричал он:
«Га-ра-рар!
Я теперь уже не Петька,
разойдитесь!
разойдитесь!
Я теперь уже не Петька,
я теперь автомобиль».А за Петькой бегал Васька
по дороге,
по панели,
бегал Васька
по панели
и кричал он:
«Ду-ду-ду!
Я теперь уже не Васька,
сторонитесь!
сторонитесь!
Я теперь уже не Васька,
я почтовый пароход».А за Васькой бегал Мишка
по дороге,
по панели,
бегал Мишка
по панели
и кричал он:
«Жу-жу-жу!
Я теперь уже не Мишка,
берегитесь!
берегитесь!
Я теперь уже не Мишка,
я советский самолет».Шла корова по дороге,
по дороге,
по панели,
шла корова
по панели
и мычала:
«Му-му-му!»
Настоящая корова
с настоящими
рогами
шла навстречу по дороге,
всю дорогу заняла.«Эй, корова,
ты, корова,
не ходи сюда, корова,
не ходи ты по дороге,
не ходи ты по пути».
«Берегитесь!» — крикнул Мишка.
«Сторонитесь!» — крикнул Васька.
«Разойдитесь!» — крикнул Петька —
и корова отошла.Добежали,
добежали
до скамейки
у ворот
пароход
с автомобилем
и советский самолет,
самолет
с автомобилем
и почтовый пароход.Петька прыгнул на скамейку,
Васька прыгнул на скамейку,
Мишка прыгнул на скамейку,
на скамейку у ворот.
«Я приехал!» — крикнул Петька.
«Стал на якорь!» — крикнул Васька.
«Сел на землю!» — крикнул Мишка,-
и уселись отдохнуть.Посидели,
посидели
на скамейке
у ворот
самолет
с автомобилем
и почтовый пароход,
пароход
с автомобилем
и советский
самолет.
«Кроем дальше!» — крикнул Петька.
«Поплывем!» — ответил Васька.
«Полетим!» — воскликнул Мишка,-
и поехали опять.И поехали, помчались
по дороге,
по панели,
только прыгали, скакали
и кричали:
«Жу-жу-жу!»
Только прыгали, скакали
по дороге,
по панели,
только пятками сверкали
и кричали:
«Ду-ду-ду!»
Только пятками сверкали
по дороге,
по панели,
только шапками кидали
и кричали:
«Га-ра-рар!»
Толкование устаревших слов
- Панель
- В контексте городской среды начала XX века — тротуар, пешеходная дорожка, вымощенная камнем или плитами, идущая вдоль стены дома или дороги.
- Советский самолет
- Историческая реалия 1930-х годов. Акцент на слове «советский» подчеркивает гордость за достижения отечественной авиации того времени, что было характерно для воспитания патриотизма.
- Кроем дальше!
- Разговорное, просторечное выражение, означающее «двигаемся быстро», «мчимся», «продолжаем путь с напором».
Глубокий анализ
1. Средства художественной выразительности
Даниил Хармс, как представитель авангарда, делает ставку на звукопись и ритмическую структуру. Язык стихотворения максимально приближен к детской речи и игре.
| Троп / Прием | Пример | Роль в тексте |
|---|---|---|
| Звукоподражание (Ономатопея) | «Га-ра-рар!», «Ду-ду-ду!», «Жу-жу-жу!» | Создает акустический эффект работающих моторов и механизмов, оживляя игру. |
| Синтаксический параллелизм | «Бегал Петька…», «Бегал Васька…», «Бегал Мишка…» | Задает единый ритм, подчеркивает коллективность действия и равноправие участников игры. |
| Лексический повтор (Рефрен) | «по дороге, / по панели» | Имитирует монотонность движения, топот ног, создает эффект непрерывного бега. |
| Метаморфоза (Игровое перевоплощение) | «Я теперь уже не Петька, я теперь автомобиль» | Ключевой прием детской психологии: мгновенная смена идентичности в процессе игры. |
| Градация | «Берегитесь!», «Сторонитесь!», «Разойдитесь!» | Нагнетание напряжения при встрече с препятствием (коровой), усиление предупреждающей интонации. |
2. Композиция и лирический герой
Архитектоника стихотворения подчинена логике детской игры. Произведение имеет кольцевую динамику с четким делением на эпизоды:
- Завязка (Экспозиция): Поочередное представление героев и их игровых ролей (автомобиль, пароход, самолет).
- Кульминация конфликта: Встреча с «настоящей коровой». Здесь происходит столкновение мира фантазии (дети-машины) с грубой реальностью (животное). Реальность уступает напору игры.
- Ретардация (Замедление): Сцена отдыха на скамейке. Ритм успокаивается, глаголы движения сменяются статикой («посидели», «уселись»). Скамейка становится «базой» или «портом».
- Развязка (Финал): Возобновление движения. Финал открытый — игра продолжается вечно, пока есть энергия детства.
Лирического героя как такового нет; есть коллективный субъект — группа детей, объединенная общим игровым пространством (хронотопом дороги).
3. Тематика и проблематика
Центральная тема — всепоглощающая стихия игры. Хармс показывает, что для ребенка нет границы между вымыслом и реальностью. Васька действительно становится пароходом, а Мишка — самолетом. Проблематика затрагивает социализацию через игру: дети учатся взаимодействовать, распределять роли и совместно преодолевать препятствия (корова). Также присутствует мотив урбанизации: дети подражают технике, что отражает индустриальный энтузиазм 1930-х годов.
4. История создания
Стихотворение написано в 1930 году и опубликовано в журнале «Чиж» (№3). Это период активной работы Даниила Хармса в детской литературе. В отличие от его «взрослых» абсурдистских текстов, где мир распадается, в детских стихах хаос упорядочивается через игру. Хармс, будучи членом ОБЭРИУ (Объединение Реального Искусства), перенес в детскую поэзию приемы «зауми» (звукоподражания) и динамического монтажа кадров, создав новаторский стиль, свободный от назидательности старой школы.
Экспертный взгляд
Стихотворение «Игра» Даниила Хармса — это блестящий образец того, как авангардная поэтика может быть органично имплементирована в детский дискурс. Хармс отказывается от позиции взрослого наставника, занимая позицию соучастника. Он говорит на языке ребенка, где звук («Га-ра-рар») первичен по отношению к смыслу, а действие важнее описания. Ритмическая структура текста, напоминающая считалку или марш, работает как психофизический триггер, побуждая маленького читателя не просто слушать, а двигаться вместе с текстом.
Философский подтекст произведения кроется в победе воображения над материей. «Настоящая корова с настоящими рогами» — это символ инертной, тяжеловесной реальности. Однако, столкнувшись с коллективной энергией детской фантазии, даже «настоящая» реальность вынуждена отступить («и корова отошла»). Хармс утверждает суверенитет детского мира, где скамейка у ворот может мгновенно стать аэродромом, портом и гаражом одновременно.
Частые вопросы
Почему дети в стихотворении изображают именно технику?
В 1930-е годы в СССР происходила активная индустриализация. Автомобили, самолеты и пароходы были символами прогресса, скорости и новой жизни. Дети всегда подражают тому, что считается самым важным и современным в мире взрослых.
Что означают звуки «Га-ра-рар», «Ду-ду-ду», «Жу-жу-жу»?
Это звукоподражания (ономатопея). Хармс использует их для передачи звука моторов: «Га-ра-рар» — рычание автомобильного двигателя, «Ду-ду-ду» — гудок парохода, «Жу-жу-жу» — гул пропеллера самолета. Это элементы «заумного» языка, понятного детям интуитивно.
Какова роль коровы в стихотворении?
Корова выступает как сюжетное препятствие и комический элемент. Она представляет собой мир природы и статического быта, который противостоит миру техники и динамики, изображаемому детьми. Конфликт разрешается мирно: фантазия побеждает быт.


