Я говорю сейчас словами теми,
Что только раз рождаются в душе.
Жужжит пчела на белой хризантеме,
Так душно пахнет старое саше.
И комната, где окна слишком узки,
Хранит любовь и помнит старину,
А над кроватью надпись по-французски
Гласит: «Seigneur, ayez pitie de nous»*.
Ты сказки давней горестных заметок,
Душа моя, не тронь и не ищи…
Смотрю, блестящих севрских статуэток
Померкли глянцевитые плащи.
Последний луч, и желтый и тяжелый,
Застыл в букете ярких георгин,
И как во сне я слышу звук виолы
И редкие аккорды клавесин.
________________________________
* Господи, смилуйся над нами (франц.)
Баллада Его Императорскому Высочеству, Государю Цесаревичу
автор: Александр Сумароков
Баллада Его Императорскому Высочеству, Государю
Цесаревичу и Великому князю ПАВЛУ ПЕТРОВИЧУ,
Наслѣднику Всероссійскаго Престола, на день Его рожденія
1768 года, Сентября 26 дня.
Дай Боже, чтобы мы встречали,
Твоей содержанны рукой,
Вседневно щастье и покой;
Чтобъ Россамь не было печали,
До самыхъ отдаленныхь лѣть
Доколѣ простоитъ сей свѣтъ.
Таланты въ ПАВЛѢ примѣчали,
Изъ ада Фуріи съ тоской,
Скрываясь темною рѣкой:
А мы таланты зря молчали,
И блага тысячи примѣтъ:
И се разцвѣлъ сей райскій цвѣтъ.
Дни чаяніе увѣнчали,
Ростетъ Россіи кринъ какой,
И будетъ впредь намъ плодъ такой.
Гласъ Россы къ небу возомчали:
Въ державѣ Росской мрака нѣтъ;
Исполненъ вышняго обѣтъ.