Александр Пушкин

Подражания Корану Александр Пушкин

Краткий анализ стихотворения «Подражания Корану»

Суть произведения: Поэтический цикл из девяти стихотворений, представляющий собой художественное переложение сур Корана. Это монолог Творца, обращенный к Пророку, в котором переплетаются темы гонений, веры, нравственного долга и божественного могущества.

Главная мысль: Истинное величие человека и творца заключается в стойкости перед лицом испытаний, верности высшему предназначению и «власти над умами» через слово правды.

Паспорт произведения

Автор:
Александр Сергеевич Пушкин (1799–1837)
Год написания:
1824 (Период ссылки в Михайловское)
Литературное направление:
Романтизм (с элементами ориентализма и высокой философской лирики).
Жанр:
Философская лирика
Размер и метр:
Четырёхстопный ямб с перекрёстной и парной рифмовкой (в зависимости от части цикла).
Тема:
Пророческое служение, божественное вдохновение, судьба и власть.

Текст стихотворения

I
Клянусь четой и нечетой,
Клянусь мечом и правой битвой,
Клянуся утренней звездой,
Клянусь вечернею молитвой:
Нет, не покинул я тебя.
Кого же в сень успокоенья
Я ввел, главу его любя,
И скрыл от зоркого гоненья?
Не я ль в день жажды напоил
Тебя пустынными водами?
Не я ль язык твой одарил
Могучей властью над умами?
Мужайся ж, презирай обман,
Стезею правды бодро следуй,
Люби сирот, и мой Коран
Дрожащей твари проповедуй.

II
О, жены чистые пророка,
От всех вы жен отличены:
Страшна для вас и тень порока.
Под сладкой сенью тишины
Живите скромно: вам пристало
Безбрачной девы покрывало.
Храните верные сердца
Для нег законных и стыдливых,
Да взор лукавый нечестивых
Не узрит вашего лица!
А вы, о гости Магомета,
Стекаясь к вечери его,
Брегитесь суетами света
Смутить пророка моего.
В паренье дум благочестивых,
Не любит он велеречивых
И слов нескромных и пустых:
Почтите пир его смиреньем,
И целомудренным склоненьем
Его невольниц молодых.

III
Смутясь, нахмурился пророк,
Слепца послышав приближенье:
Бежит, да не дерзнет порок
Ему являть недоуменье.
С небесной книги список дан
Тебе, пророк, не для строптивых;
Спокойно возвещай Коран,
Не понуждая нечестивых!
Почто ж кичится человек?
За то ль, что наг на свет явился,
Что дышит он недолгий век,
Что слаб умрет, как слаб родился?
За то ль, что бог и умертвит
И воскресит его — по воле?
Что с неба дни его хранит
И в радостях и в горькой доле?
За то ль, что дал ему плоды,
И хлеб, и финик, и оливу,
Благословив его труды,
И вертоград, и холм, и ниву?
Но дважды ангел вострубит;
На землю гром небесный грянет:
И брат от брата побежит,
И сын от матери отпрянет.
И все пред бога притекут,
Обезображенные страхом;
И нечестивые падут,
Покрыты пламенем и прахом.

IV
С тобою древле, о всесильный,
Могучий состязаться мнил,
Безумной гордостью обильный;
Но ты, господь, его смирил.
Ты рек: я миру жизнь дарую,
Я смертью землю наказую,
На все подъята длань моя.
Я также, рек он, жизнь дарую,
И также смертью наказую:
С тобою, боже, равен я.
Но смолкла похвальба порока
От слова гнева твоего:
Подъемлю солнце я с востока;
С заката подыми его!

V
Земля недвижна — неба своды,
Творец, поддержаны тобой,
Да не падут на сушь и воды
И не подавят нас собой.
Зажег ты солнце во вселенной,
Да светит небу и земле,
Как лен, елеем напоенный,
В лампадном светит хрустале.
Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.

VI
Не даром вы приснились мне
В бою с обритыми главами,
С окровавленными мечами,
Во рвах, на башне, на стене.
Внемлите радостному кличу,
О дети пламенных пустынь!
Ведите в плен младых рабынь,
Делите бранную добычу!
Вы победили: слава вам,
А малодушным посмеянье!
Они на бранное призванье
Не шли, не веря дивным снам.
Прельстясь добычей боевою,
Теперь в раскаянье своем
Рекут: возьмите нас с собою;
Но вы скажите: не возьмем.
Блаженны падшие в сраженье:
Теперь они вошли в эдем
И потонули в наслажденьи,
Не отравляемом ничем.

VII
Восстань, боязливый:
В пещере твоей
Святая лампада
До утра горит.
Сердечной молитвой,
Пророк, удали
Печальные мысли,
Лукавые сны!
До утра молитву
Смиренно твори;
Небесную книгу
До утра читай!

VIII
Торгуя совестью пред бледной нищетою,
Не сыпь своих даров расчетливой рукою:
Щедрота полная угодна небесам.
В день грозного суда, подобно ниве тучной,
О сеятель благополучный!
Сторицею воздаст она твоим трудам.
Но если, пожалев трудов земных стяжанья,
Вручая нищему скупое подаянье,
Сжимаешь ты свою завистливую длань, —
Знай: все твои дары, подобно горсти пыльной,
Что с камня моет дождь обильный,
Исчезнут — господом отверженная дань.

IX
И путник усталый на бога роптал:
Он жаждой томился и тени алкал.
В пустыне блуждая три дня и три ночи,
И зноем и пылью тягчимые очи
С тоской безнадежной водил он вокруг,
И кладез под пальмою видит он вдруг.
И к пальме пустынной он бег устремил,
И жадно холодной струей освежил
Горевшие тяжко язык и зеницы,
И лег, и заснул он близ верной ослицы —
И многие годы над ним протекли
По воле владыки небес и земли.
Настал пробужденья для путника час;
Встает он и слышит неведомый глас:
«Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?»
И он отвечает: уж солнце высоко
На утреннем небе сияло вчера;
С утра я глубоко проспал до утра.
Но голос: «О путник, ты долее спал;
Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал;
Уж пальма истлела, а кладез холодный
Иссяк и засохнул в пустыне безводной,
Давно занесенный песками степей;
И кости белеют ослицы твоей».
И горем объятый мгновенный старик,
Рыдая, дрожащей главою поник…
И чудо в пустыне тогда совершилось:
Минувшее в новой красе оживилось;
Вновь зыблется пальма тенистой главой;
Вновь кладез наполнен прохладой и мглой.
И ветхие кости ослицы встают,
И телом оделись, и рев издают;
И чувствует путник и силу, и радость;
В крови заиграла воскресшая младость;
Святые восторги наполнили грудь:
И с богом он дале пускается в путь.

Примечания А.С. Пушкина:
Подражание Корану — «Нечестивые, пишет Магомет (глава Награды), думают, что Коран есть собрание новой лжи и старых басен». Мнение сих нечестивых, конечно, справедливо; но, несмотря на сие, многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только во втором или третьем лице.
В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и человеком и проч. Странный сей реторический оборот встречается в Коране поминутно.
«Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма учтив и скромен; но я не имею нужды с вами чиниться» и проч. Ревность араба так и дышит в сих заповедях.
Из книги Слепец.
Плохая физика; но зато какая смелая поэзия!

Толкование устаревших слов и образов

Чета и нечета
Библейский и коранический образ, означающий все сущее: парное и непарное, созданное Богом и самого единого Бога. Это клятва всем мирозданием.
Дрожащая тварь
Здесь слово «тварь» используется в высоком, архаичном значении — «творение», «создание». Это люди, трепещущие перед величием Творца.
Вертоград
Церковнославянизм, обозначающий сад (обычно виноградник), символ плодородия и божественной благодати.
Зеницы
Глаза, зрачки. Употребление этого высокого славянизма подчеркивает торжественность момента прозрения или страдания.
Алкал
Сильно желал, испытывал жажду или голод (в данном контексте — жажду тени и воды).

Глубокий анализ: «Подражания Корану»

1. История создания и контекст

Цикл был написан в 1824 году, в период южной ссылки и последующего переезда в Михайловское. Пушкин живо интересовался Востоком, что было характерно для эпохи романтизма. Основой для цикла послужил французский перевод Корана Савари и русский перевод М.И. Веревкина. Поэт не стремился к буквальному переводу; его целью было проникнуть в дух исламской культуры и через восточную образность выразить собственные философские искания. В образе гонимого пророка Пушкин видел параллели со своей судьбой изгнанника, осознающего тяжесть и ответственность своего дара.

2. Тематика и проблематика

Центральная тема цикла — пророчество как тяжкий крест и великая миссия. Лирический субъект (Аллах) обращается к пророку, наставляя, укрепляя и напоминая о его предназначении. Через этот диалог Пушкин раскрывает проблемы власти («Могучей властью над умами»), нравственного выбора, предопределения и божественного правосудия. В цикле также поднимаются темы войны и мира, святости клятвы, милосердия к падшим и неизбежности Страшного суда. Особое место занимает мотив чуда и воскрешения (IX часть), символизирующий духовное возрождение человека.

3. Композиция и лирический герой

Композиционно цикл состоит из девяти нумерованных стихотворений, каждое из которых представляет собой вариацию на тему определенной суры. Произведение построено не как линейное повествование, а как мозаика духовных состояний: от клятвы верности (I) до притчи о чуде (IX). Лирический герой раздвоен: с одной стороны, это всемогущий Бог, говорящий грозным и торжественным языком, с другой — подразумеваемый Пророк (и сам поэт), внемлющий этому гласу. Эта полифония позволяет создать масштабную картину мироздания.

4. Средства художественной выразительности

Троп Пример Роль
Антитеза «Клянусь четой и нечетой», «И в радостях и в горькой доле» Подчеркивает всеохватность божественной власти, соединяющей противоположности мира.
Риторические вопросы «Не я ль в день жажды напоил…?», «Почто ж кичится человек?» Создают эффект прямой проповеди, вовлекая читателя в диалог с вечностью.
Славянизмы и архаизмы «Длань», «зеницы», «вертоград», «велеречивых», «алкал» Придают тексту библейскую торжественность и сакральное звучание, стилизуя речь под священное писание.
Метафора «Власть над умами», «с очей туман», «паренье дум» Раскрывает абстрактные понятия духовной жизни через конкретные, чувственные образы.

Экспертный взгляд

«Подражания Корану» — это уникальный эксперимент в русской литературе, где Пушкин демонстрирует свою «всемирную отзывчивость» (по выражению Достоевского). Поэт не просто стилизует восточную речь, но проникает в онтологическую суть монотеизма. Важно отметить, что, несмотря на религиозную форму, содержание цикла глубоко гуманистично и даже автобиографично. В строках «Мужайся ж, презирай обман, / Стезею правды бодро следуй» звучит манифест самого Пушкина, утверждающего независимость поэта-пророка от мирской суеты и власти толпы.

Цикл также интересен своей смелостью: Пушкин, будучи светским человеком, находит в Коране «смелую поэзию» (как он пишет в примечаниях) и использует сакральный текст для решения художественных задач. Девятая часть цикла (притча о путнике) становится кульминацией, аллегорией творческого кризиса и последующего воскрешения вдохновения, что делает «Подражания» ключевым произведением для понимания духовной эволюции поэта в период ссылки.

Частые вопросы

Почему Пушкин обратился к теме Корана?

В период южной ссылки и пребывания в Михайловском Пушкин живо интересовался культурой Востока. Коран привлек его не столько как религиозный догмат, сколько как источник мощной поэтической образности, нравственной силы и особого восточного колорита, который соответствовал романтическим настроениям поэта.

Кого имеет в виду Пушкин под «дрожащей тварью»?

В контексте стихотворения это выражение не несет оскорбительного оттенка. «Тварь» здесь означает «творение», «создание Божье». Фраза «Коран дрожащей твари проповедуй» призывает пророка нести слово истины простым, смертным людям, трепещущим перед лицом божественного величия.

Что означает «Клянусь четой и нечетой»?

Это переложение коранической клятвы. В исламской и библейской экзегетике «чета» и «нечета» (чёт и нечет) символизируют полноту мироздания: всё сотворенное имеет пару (чета), и только Бог един и уникален (нечета). Таким образом, это клятва Творцом и всем Его творением.

Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Произведение также находится в рубриках:

Материал подготовлен редакцией Lit-ra.su
Ответственный редактор: Николай Камышов (литературовед). Текст выверен по академическим источникам.

Поделитесь с друзьями:


Напишите свой комментарий: