Мера за меру

Дук
Вам объяснять правления начала
Излишним было б для меня трудом.
Не нужно вам ничьих советов. Знаньем
Превыше сами вы всего. Мне только
Во всем на вас осталось положиться.
Народный дух, законы, ход правленья
Постигли вы верней, чем кто б то ни был.
Вот вам наказ: желательно б нам было,
Чтоб от него не отшатнулись вы.
Позвать к нам Анджело.
Каков он будет
По мненью вашему на нашем месте?
Вы знаете, что нами он назначен
Нас заменить в отсутствии, что мы
И милостью и страхом облекли
Наместника всей нашей власти, что же
Об нем вы мните?
Ескал
Если в целой Вене
Сей почести достоин кто-нибудь,
Так это Анджело.
Дук
Вот он идет.
Анджело
Послушен вашей милостивой воле,
Спешу принять я ваши приказанья.
Дук
Анджело, жизнь твоя являет
То, что с тобою совершится впредь.
__________________
Перевод начала комедии У. Шекспира «Мера за меру».

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Оцените творчество автора:
( Пока оценок нет )
Поделитесь текстом с друзьями:

Популярные материалы библиотеки:

Мой род

автор: неизвестен

Да, я горда. Нигде не унижалась.
Удар судьбы, смеясь, переношу.
Я не приемлю хамство, ложь и жалость,
У Бога легкой жизни не прошу.
Мой род старинный, я – из староверов,
От них во мне и гордость, и покой.
Отец в войну познал страданий меру
И вкус победы – он всегда со мной.
В блокады дни, под ленинградским небом
Все беды вынесла моя святая мать.
И в наши дни кусочек чёрствый хлеба
Она не выбросит – ей больно вспоминать.
Да, я горда, легко иду по свету,
Не стыдно мне смотреть в лицо годам.
Я – русский человек, и гордость эту,
Как память сердца, внукам передам.

Lit-Ra.su


Напишите свой комментарий: